Šiame puslapyje galite matyti mokomuosius komiksus. Jų debesėliuose pateikti trumpi itališki pasikalbėjimai. Po kiekvienu komiksu rasite vertimą bei preliminarų itališko teksto tarimą [laužtiniuose skliaustuose]. Taip pat galite atlikti nurodytas užduotis. Sėkmingų bandymų konstruojant pirmuosius itališkus sakinius!

Susipažįstant...

-Labas! Kuo tu vardu? [Čao! Kome ti kiami?]
-Labas! Aš vardu Alma. O tu? [Čao! Io mi kiamo Alma.]

-Aš esu Italo. Malonu! [Io sono Italo. Piačere!]
-Man taip pat malonu! Iš kur esi? [Piačere mio! Di dove sei?]

-Esu italas. Esu iš Romos. O tu, iš kur esi? [Sono italiano. Sono di Roma. Ė tu, di dove sei?]

-Esu lietuvė, iš Vilniaus. [Sono lituana, di Vilnius.]

-A, Lietuva yra labai graži šalis. [A, la Lituania ė un Paeze molto bello.]
-Ačiū! [Gracie!]

-O ką veiki gyvenime? [Ė kė koza fai nella vita?]
-Mokausi italų kalbos. Man patinka Italija. [Studio italiano. Mi piače l‘Italia.]

PAMĖGINK PRISISTATYTI IR TU…
1) Pasakyk savo vardą – Come ti chiami?:
IO MI CHIAMO…
2) Pasakyk, iš kur esi – Di dove sei?:
SONO LITUANO (vyr.)/LITUANA (mot.), di (Vilnius, Kaunas, Šiauliai…)
3) Apibūdink, ką veiki gyvenime – Che cosa fai nella vita?:
VADO A SCUOLA. – Einu į mokyklą.
SONO UNO STUDENTE/UNA STUDENTESSA. – Esu studentas/studentė.
LAVORO. – Dirbu.
SONO IN VACANZA. [Sono in vakanca] – Atostogauju.
4) Pristatyk savo pomėgius:
MI PIACE…
• LEGGERE LIBRI [leddžere libri] – skaityti knygas
• GUARDARE FILM – žiūrėti filmus
• ASCOLTARE MUSICA [askoltare muzika] – klausytis muzikos
• CANTARE – dainuoti
• BALLARE – šokti
• DIPINGERE [dipindžere] – piešti
• CUCINARE [kučinare] – gaminti valgyti
• FARE SPORT – sportuoti
• PASSEGGIARE [passeddžare] – pasivaikščioti
• VIAGGIARE [viaddžare] – keliauti
• …

Kaip laikaisi?

-Labas, Italo! Kaip laikaisi? [Čao, Italo! Kome stai?]

-Labas, Alma! Laikausi gerai, ačiū! [Čao, Alma! Sto bene, gracie!]
-Ką man papasakosi? [Kė mi rakkonti?]

-Nieko ypatingo. Pas mus šilta. Man patinka itališka saulė. O tu, kaip laikaisi? [Niente di spečale. Da noi fa kaldo. Mi piače il sole italiano. E tu, kome stai?]

-Visaip. [Kozy ė kozy.]
-Kodėl? Kas vyksta? [Perkė? Kė suččede?]

-Šalta. Bet nieko blogo. Pasiimu arbatos ir ir einu mokytis italų kalbos. Šitaip susišildau. [Fa freddo. Pero niente male. Prendo un tė ė vado a studiare italiano. Kosy mi riskaldo.]

PASIKALBĖK SU DRAUGE/DRAUGU ITALIŠKAI APIE TAI, KAIP ABU LAIKOTĖS…
1) Paklausk kaip, sekasi
COME STAI? (Kaip laikaisi?)
COME VA? (Kaip einasi?)
COME VA LA VITA? (Kaip gyvenimas?)

2) Pasidalink, kaip tau sekasi
Jei gerai…
BENISSIMO (Žiauriai gerai)
STO BENE (Laikausi gerai)
TUTTO A POSTO (Viskas savo vietoj)
Jei vidutiniškai…
COSÌ E COSÌ (Visaip/Tai šiaip, tai taip)
INSOMMA (Visumoje gerai/Daugmaž gerai)
SI TIRA AVANTI (Pamažu/Gyvenimas juda priekin)
Jei prastai…
DA CANI (Šuniškai) – [Da kani]
UNA TRAGEDIA (Tragedija) – [Una tradžedia]
HO VISTO GIORNI MIGLIORI (Mačiau geresnių dienų) – [O visto džorni miljori]

3) Pasiteirauk išsamiau…
CHE MI RACCONTI?
CHE SUCCEDE?

4) Pratęsk pokalbį…
NIENTE DI SPECIALE/NIENTE MALE/…

Apibūdinkime žmogų

-Italo, koks tu esi? [Italo, kome sei?]
-Esu juokingas ir draugiškas. O tu? [Sono divertente e amikėvole. E tu?]

-Aš esu drąsi ir mėgstanti bendravimą. [Io sono koraddžoza e sočėvole.]
-Tiesa. Esi labai bendraujanti. Ne taip, kaip mano geriausias draugas. [E vero. Sei molto sočėvole. Non kome il mio miljore amiko.]

-O koks yra tavo geriausias draugas? [E kom‘e il tuo miljore amiko?]
-Yra truputį drovus. Jo vardas Fabio. Štai viena mūsų nuotrauka. [E un po timido. Si kiama Fabio. Ekko una foto di noi.]

-Kaip juokinga! Taip, Fabio atrodo drovus. Gal todėl, kad yra žemaūgis. Bet taip pat atrodo simpatiškas. [Kė rydere! Si, Fabio sembra timido. Forse perkė e basso. Ma sembra anke simpatiko.]
-Ir yra simpatiškas. O tavo geriausia draugė kokia yra? [Ed e simpatiko. E la tua miljore amika kom‘e?]

-Ji yra aukšta, graži ir protinga. Jos vardas Viltė. [Lei e alta, bella e intellidžente. Si kiama Viltė.]
-Tikrai graži ir labai gyvybinga. [E davvero bella e molto vivače.]

1) Apibūdink save
Io sono…
DIVERTENTE – juokingas(-a), linksmas(-a)
AMICHEVOLE – draugiškas(-a)
GENTILE [džentile] – malonus(-i)
CORAGGIOSO/CORAGGIOSA – drąsus/drąsi
SOCIEVOLE – bendraujantis(-i)
INTELLIGENTE – protingas(-a)
LABORIOSO/LABORIOSA [laboriozo/laborioza] – darbštus/darbšti
RESPONSABILE – atsakingas(-a)
VIVACE – gyvybingas (-a)
MODESTO/MODESTA – kuklus/kukli
TIMIDO/TIMIDA – drovus/drovi
SIMPATICO/SIMPATICA – simpatiškas/simpatiška (tik apie charakterį)
ANTIPATICO/ANTIPATICA [antipatiko/antipatika] – nemalonus/nemaloni
CATTIVO/CATTIVA [kattivo/kattiva] – blogas/bloga; piktas/pikta
STUPIDO/STUPIDA – kvailas/kvaila
ANZIANO/ANZIANA [anciano/anciana] – pagyvenęs/pagyvenusi
GIOVANE [džovane] – jaunas(-a)
ALTO/ALTA – aukštas/aukšta
BASSO/BASSA – žemaūgis/žemaūgė
BELLO/BELLA – gražus/graži
GROSSO/GROSSA – stambus/stambi
MAGRO/MAGRA – lieknas/liekna


Prieš savybes dar galima vartoti šiuos žodelius:
molto bella – labai graži
davvero bella – tikrai graži
un po‘ timido – truputį drovus

2) Paklausk kito, koks jis/ji yra…
Come sei? – Koks esi?

3) Pasakyk kitam, koks jis yra…
Tu sei… (+ pasirinktas būdvardis) – Tu esi…

4) Paprašyk, kad kitas apibūdintų trečią asmenį…
Com’è Alma? – Kokia yra Alma?

5) Apibūdink trečią asmenį…
Alma è… (+ pasirinktas būdvardis) – Alma yra…
Alma sembra… (+ pasirinktas būdvardis) – Alma atrodo…

Ką veiki, kai ateina Kalėdos?

-Alma, ką veiki, kai ateina Kalėdos? [Alma, kė koza fai kuando arriva il Natale?]
-Na… Lietuvoje turime įvairių kalėdinių tradicijų. Aš, pavyzdžiui… [Be… in Lituania abbiamo varie tradicioni natalicije. Io, per ezempio…]

-…Kalėdų išvakarėse dalinuosi kalėdaičiu su saviškiais vakarienės pradžioje [Alla Vidžilija di Natale kondivido una sfolja konsakrata kon i miei all’inicio della čena]
-Tuomet laukiu Kalėdos – lietuvių Kalėdų Senelio [Poi aspetto Kalėda – il Babbo Natale lituano]
-Ir geriu daug kisieliaus – gėrimo iš spanguolių ir krakmolo [Ė bevo molto kisielius – una bevanda di mirtillo palustre e amido]

-Kaip įdomu! [Kė interessante]
-O tu, kaip italas, ką veiki, kai ateina Kalėdos? [Ė tu, kome italiano, kė koza fai kuando arriva il Natale?]

-Aš padarau prakartėlę. [Io faččo un prezepe]
-Einu į kalėdinę mugę rasti dovanų saviškiams [Vado al merkatino di Natale per trovare regali per i miei]
-Ir valgau panettone – italų kalėdinį pyragą [Ė mandžo il panettone – una torta natalicija italiana]

-Abu turime įdomių tradicijų savo šalyse [Entrambi abbiamo delle tradicijoni interessanti nei nostri paezi]
-Taip, mokame švęsti! [Si, sappiamo festeddžare!]

-Taigi, linksmų (gerų) Kalėdų, Italo! [Allora, buon Natale, Italo!]
-Linksmų Kalėdų, Alma! [Buon Natale, Alma!]

E tu? CHE COSA FAI QUANDO ARRIVA IL NATALE?
Išvardink bent keletą veiklų, kurių imiesi ateinant šv. Kalėdoms…

PASSO IL TEMPO CON LA MIA FAMIGLIA (CON I MIEI AMICI/CON ME STESSO/CON ME STESSA…) [Passo il tempo kon la mia familja (kon i miei amiči/kon mė stesso/kon mė stessa…] – Leidžiu laiką su savo šeima (su savo draugais/su savim pačiu/su savim pačia…)

VADO IN CHIESA [Vado in Kieza] – Einu į Bažnyčią

VISITO I MIEI PARENTI [Vizito i miei parenti] – Lankau savo gimines

ASPETTO BABBO NATALE [Aspetto Babbo Natale] – Laukiu Kalėdų Senelio

RICEVO REGALI [Ričevo regali] – Gaunu dovanų

FACCIO REGALI AGLI ALTRI [Faččo regali alji altri] – Darau dovanas kitiems

AIUTO I POVERI [Ajuto i poveri] – Padedu vargstantiems

ADDOBBO L’ALBERO DI NATALE [Addobbo l’albero di Natale] – Papuošiu Kalėdų eglutę

CUCINO PIATTI NATALIZI [Kučino pjatti natalici] – Gaminu kalėdinius patiekalus

CANTO CANTI NATALIZI / CANTO CANZONI NATALIZIE [Kanto kanti natalici / Kanto kanconi natalicije] – Giedu kalėdines giesmes / Dainuoju kalėdines dainas

GIOCO AI GIOCHI DA TAVOLO [Džoko ai džoki da tavolo] – Žaidžiu stalo žaidimus

VADO IN SLITTINO [Vado in zlittyno] – Čiuožinėju rogutėmis

Metų laikai ir mėnesiai

-Alma, kokie yra tavo planai šiems metams? [Alma, kuali sono i tuoi prodžetti per kuestanno?]
-Hm… [Bo…]

-Žiemą ir pavasarį einu į universitetą ir daug studijuoju, kad pabaigčiau mokslus [In inverno e in primavera vado in università e studio molto per laurearmi]

-Vasarą keliauju atostogų. Liepą ilsiuosi prie jūros [In estate vado in vakanca. A luljo mi ripozo al mare]

-Rugsėjį pradedu dirbti [A settembre kominčio a lavorare]

-Tavo metai gerai suplanuoti [Il tuo anno ė ben pianifikato]
-Na… daugiau mažiau. O tu, Italo, ką veiksi šiemet? [Be… pju o meno. Ė tu, Italo, kė koza fai kuestanno?]

-Aš nesu tikras [Io non sono sikuro]

-Pavasarį ir vasarą dirbu [In primavera e in estate lavoro]
-Paskui nežinau… Norėčiau išvykti į kelionę aplink pasaulį [Poi non so… in autunno vorrei partire per un viaddžo attraverso il mondo]

-Kokia šauni tavo mintis apie kelionę! [Kė bella la tua idea del viaddžo!]
-Taip, tai mano svajonė jau daugelį metų [Si, ė il mio sonjo da molti anni]

O ką Tu veiksi šiemet?
CHE COSA FAI QUEST‘ANNO?
Sudėk keletą sakinių, apie tai ką kurį mėnesį ar metų laiką ketini veikti…

Pasvarstymui/abejonei/nežiniai išreikšti:
NON SONO SICURO/SICURA – Nesu tikras/tikra
NON SO – Nežinau
BOH/BEH – Na/hm (ar kitas panašus jaustukas)
VEDREMO [Vedremo] – Matysim

Kuriuo metų laiku?
IN PRIMAVERA – Pavasarį
IN ESTATE – Vasarą
IN AUTUNNO – Rudenį
IN INVERNO – Žiemą

Kurį mėnesį?
A GENNAIO [dženajo] – Sausį
A FEBBRAIO [febbrajo] – Vasarį
A MARZO [mardzo] – Kovą
AD APRILE [aprile] – Balandį
A MAGGIO [maddžo] – Gegužę
A GIUGNO [džunjo] – Birželį
A LUGLIO [luljo] – Liepą
AD AGOSTO [agosto] – Rugpjūtį
A SETTEMBRE [settembre] – Rugsėjį
AD OTTOBRE [ottobre] – Spalį
A NOVEMBRE [novembre] – Lapkritį
A DICEMBRE [dičembre] – Gruodį

Ką veikiu?
LAVORO – Dirbu
STUDIO (ITALIANO) – Mokausi (italų kalbos😊)
VADO A SCUOLA [Vado a skuola] – Einu į mokyklą
VADO IN UNIVERSITÀ – Einu į universitetą
MI LAUREO – Baigiu studijas
VADO IN VACANZA – Keliauju atostogų
MI RIPOSO – Ilsiuosi
DEDICO IL TEMPO ALLA MIA FAMIGLIA [Dediko il tempo alla mia familja] – Skiriu laiką savo šeimai
FACCIO UN VIAGGIO IN ITALIA/LITUANIA/LETTONE/GERMANIA… [Faččo un viaddžo in Italia/Lituania/Lettone/Džermanija…] – Keliauju į Italiją/po Lietuvą/į Latviją/į Vokietiją…
COMINCIO A FARE SPORT [Kominčo a fare sport] – Pradedu sportuoti
FESTEGGIO IL MIO COMPLEANNO [Festeddžo il mio kompleanno] – Švenčiu savo gimtadienį
VADO AL MARE – Keliauju prie jūros
VADO IN MONTAGNA [Vado in montanja] – Keliauju į kalnus

Caccia alle uova di Pasqua (Margučių medžioklė)

-Italo, einam medžioti (daryti medžioklę) velykinių margučių? [Italo, andiamo a fare la cačča alle uova di Paskua]
-Žinoma, eime! [Čerto, andiamo]

-Štai, radau margutį žolėje [Ekko, o trovato un uovo nell‘erba]
-Kokios spalvos (jis) yra? [Di kė kolore e]
-(Yra) geltonas [E džallo]

-Koks gražus! Aš radau tris margučius po medžiu [Kė bello] [Io o trovato tre uova sotto l‘aalbero]
-Ir kokių spalvų (jie) yra? [Ė di kė kolori sono]
-Žalias, oranžinis ir žydras [Verde, arančone ė addzurro]

-A, o už akmens jų yra dar du [A, ė dietro la pietra čė nė sono ankora due]
-Tikrai? Kokie (jie) yra? [Davvero] [Kome sono]
-Vienas yra pilkas, o kitas violetinis [Uno e gridžo ė l‘altro viola]

-Alma, ateik čia! Krūme jų yra netgi šeši [Alma, vieni kui] [Nell‘arbusto čė nė sono, in addirittura, sei]
Raudonas, baltas, juodas, mėlynas, rožinis ir rudas [Rosso, bianko, nero, blu, roza ė marrone]

-Neįtikėtina! Dabar turim galybę margučių [Inkredibile] [Adesso abbiamo un sakko di uova]
-Nagi, eime jų valgyti ir švęsti Velykų [Dai, andiamo a mandžarle e festeddžare la Paskua]

Įdomus faktas:
„un sacco di“ gali turėti dvi prasmes:
1) „maišas“ (kažko)
2) „daugybė“ (kažko)
Taigi kai sakome „Abbiamo un sacco di uova“, galime turėti omenyje tiesioginę reikšmę „Turime maišą kiaušinių“ arba tai traktuoti kaip frazeologizmą – „Turime daugybę/gausybę/galybę/… kiaušinių“

UŽDUOTIS šv. Velykų savaitei: pažaisti „Margučių medžioklę“ itališkai
1) Žaiskite bent trise. Vienas žmogus išslapsto įvairiaspalvius margučius pasirinktoje erdvėje, o kiti ieško.
2) Radę margutį/margučių, garsiai pareiškite:
HO TROVATO… – Radau…
UN UOVO – kiaušinį
TRE UOVA – tris (arba kitas skaičius) kiaušinius

Skaičiai (1-10):
1 UNO
2 DUE
3 TRE
4 QUATTRO [kuattro]
5 CINQUE [činkue]
6 SEI
7 SETTE
8 OTTO
9 NOVE
10 DIECI [dieči]

3) Kitas žaidėjas tepaklausia:
DI CHE COLORE Ѐ?
DI CHE COLORI SONO?
COM‘Ѐ?
COME SONO?
4) Įvardykite spalvas:
BIANCO – baltas
GIALLO – geltonas
ARANCIONE – oranžinis
ROSSO – raudonas
ROSA – rožinis
VIOLA – violetinis
AZZURRO – žydras
BLU – mėlynas
VERDE – žalias
MARRONE – rudas
GRIGIO – pilkas
NERO – juodas

Dove vai questa estate? (Kur keliauji šią vasarą?)

-Italo, kur keliauji atostogoms šią vasarą? [Italo, dovė vai per la vakanca kuesta estate?]
-Atvykstu pas tave į Lietuvą [Vengo da tė in Lituania]

-Žiauriai gerai! Kai atvyksi, keliausime dviračiais po Lietuvos miškus [Benissimo! Kuando vieni, andjamo in byčy nei boski lituani]
-Žinoma, puiki mintis! O tu, kur ketini vykti šią vasarą? [Čerto, buona idea! E tu, dovė pensi di andare kuesta estate?]

-Tiesą sakant, ir aš ketinu atvykti pas tave į Italiją [A dyre il vero, ankė io penso di venyre da tė in Italia]
-Nagi, atvyk! Surengsime išvyką pėsčiomis į kalnus [Dai, vieni! Faččamo una džyta a piedi in montanja]

-Arba nukeliausime prie jūros ir paprasčiausiai pailsėsime [Oppure andjamo al mare ė sempličemente či ripozjamo]
-Na… birželį jau keliauju prie Baltijos jūros, tad Italijoje pirmiausiai norėčiau nuvykti į kalnus [Bė… a džunjo dža vado al mar Baltiko, kuindi in Italia, per prima coza, vorrei andare in montanja]
-Sutarta! [Dakkordo!]

-Taigi, rugpjūtį sėdu į (imu) autobusą ir atvykstu į Italiją [Allora, ad agosto prendo lautobus ė vengo in Italia]

-Aš atvykstu į Lietuvą liepą, bet labiau mėgstu skristi, tad keliausiu lėktuvu (imsiu lėktuvą) [Io vengo in Lituania a luljo, ma preferisko volare, kuindi prendo laereo]

UŽDUOTIS: Pasikalbėk su drauge(-u) apie šios vasaros kelionių planus

1) Paklausk, kur draugas(-ė) keliaus
DOVE VAI QUESTA ESTATE? [Dovė vai kuesta estate?] – Kur keliauji šią vasarą?
DOVE VAI PER LA VACANZA? [Dovė vai per la vakanca?] – Kur keliauji atostogoms?
DOVE PENSI DI ANDARE QUESTA ESTATE (PER LA VACANZA)? -Kur ketini keliauti…

2) Papasakok apie savo kelionių planus
QUESTA ESTATE (PER LA VACANZA)…

VADO [Vado] – keliauju/vykstu
VORREI ANDARE [Vorrei andare] – Norėčiau vykti
PENSO DI ANDARE [Penso di andare] – ketinu vykti
FACCIO UNA GITA [Faččo una džyta] – surengsiu išvyką
FACCIO UN VIAGGIO [Faččo un viaddžo] – surengsiu kelionę)…
-in Italia (arba kitos šalies pavadinimas)
-a Roma (arba kito miesto pavadinimas)
-in campagna/nel villaggio [in kampanja]/[nel villaddžo] – į kaimą
-nel bosco/nei boschi [nel bosko]/[nei boski] – į mišką/miškus
-in montagna [in montanja] – į kalnus
-al mare [al mare] – prie jūros
-al lago [al lago] – prie ežero
-nel deserto [nel dezerto] – į dykumą

VENGO DA TE [Vengo da tė] – Atvykstu pas tave

RIMANGO A CASA/MI RIPOSO A CASA [Rimango a kaza]/[Mi ripozo a kaza] – Lieku namie/Ilsiuosi namie

3) Paklausk, kokiu būdu (kokia transporto priemone) draugė(-as) ten ketina vykti
COME CI VAI? [Komė či vai?] – Kaip ten vyksi?

4) Pasakyk, kaip ketini keliauti į pasirinktą vietą
CI VADO… [Či vado] – Ten vyksiu
-in macchina [in makkina] – mašina
-in autobus [in aautobus] – autobusu
-in treno [in treno] – traukiniu
-in aereo [in aeereo] – lėktuvu
– in moto [in moto] – motociklu
– in bici [in byčy] – dviračiu
-in monopattino [in monopattyno] – paspirtuku
-a piedi [a piedi] – pėsčiomis

5) Pakviesk draugą(-ę) atvykti pas tave
VIENI DA ME! [Vieni da mė] – Atvyk pas mane!

6) Pakviesk draugę(-ą) vykti kartu
VIENI CON ME! [Vieni kon mė] – Vyk su manimi!

Scroll to Top